字典大全

首页 汉语字典 词语字典 成语字典 诗词 中草药 中药名方 民间偏方 民间验方 酒方 粥谱 歇后语 汽车时刻表 五笔编码
旅游 动物 植物 微生物 自然天文 金融 数理化 电脑网络 健康 饮食 交通 体育 公交线路 火车时刻表 汉字转拼音
洛丽塔
目录 ·小说《洛丽塔》
·电影《洛丽塔》
·洛丽与洛丽塔
·服装风格洛丽塔
·“洛丽塔”三大族群
·洛丽塔风格
·lolita的歌
·电影版详细介绍


小说《洛丽塔》
·出版时代
1995年,9月15日
·作品简介
       在读者、书评家、小说界中,美国作家弗拉基米尔·纳博科夫的《洛丽塔》无疑是一部备受争议的小说。2005年9月是《洛丽塔》出版五十周年,各国最有影响的文学出版机构,如美国的兰登书屋,英国的企鹅出版社,法国的伽理玛出版社,都相继推出了这本富有争议的名著的纪念收藏版。上海译文出版社经过多年努力,终于赢得独家中文授权,第一次在中国推出没有任何删节的完整译本。


·故事梗概
      “洛丽塔,我的生命之光,我欲念之火,我的罪恶,我的灵魂。洛-丽-塔:舌尖向上,分三步,从上颚往下轻轻落在牙齿上。洛。丽。塔。”  

       这段肉麻的情话是中年教授亨伯特的内心自白。1947年,亨伯特来到美国,任教于比利亚斯大学。他准备利用暑假的空闲时间写成一部教科书,于是他来到兰之蒂镇的寡妇夏洛特·黑兹太太家寄居,在那里他遇上了让他一生魂牵梦萦的女孩:洛丽塔。亨伯特从餐厅里出来的时候看到了她,在太阳沐浴的一块草垫上,半裸着,跪着,以膝盖为轴转过身,蜂蜜样的肩膀和绸子一样柔嫩的脊背让人目眩神迷。  

       那位令人神魂颠倒的小妖精迷住了他。她在他的身旁晃来晃去,令他无法专心写作,而她的母亲也对他一见钟情。黑兹太太似乎已经意识到了女儿对她亨伯特太太这个位置的威胁,在他们去滴漏湖度假的时候,黑兹太太还是以商量的口吻下达了命令:让洛丽塔去夏令营。然后她给亨伯特写了一封情书,向他求婚。虽然他爱的是黑兹太太的女儿,但他还是和黑兹太太结了婚。和黑兹太太结婚之后,洛丽塔成了他没有血缘关系的女儿。但他在日记里写下的那些对洛丽塔的情感剖白还是纸藏不住火,被他的现任太太发现之后引发了一场家庭内部的剧烈争吵。夏洛特一怒之下冲出家去,却在离家不远的地方撞上汽车一命呜呼。  

       亨伯特和洛丽塔终于走到了一起。他开车去夏令营,将洛丽塔母亲去世这个“不幸”的消息告诉她。他是兴高采烈地去的,尽管他感到一点内疚。他把洛丽塔接走,先骗她说她的母亲病了,住进了医院。在路上,他们住进了一家旅馆,在大堂,洛丽塔遇上了一个秃顶像脏猪一样的老头儿,还有他的狗。晚上,当亨伯特将洛丽塔送上床,给她吃了安眠药,自己出去走到旅馆门外白色的台阶上,这时,那个秃顶的老头儿再次向他说了一些模棱两可的话,但亨伯特并没有放在心上。他们在第二天早上完成了不伦之恋,而且他知道了,他甚至不是她的第一个情人。然后他们驱车往家赶。亨伯特越来越感到不安,觉得坐在旁边的洛丽塔像个索命的小冤魂。她要求在一个加油站停一停,她下了车,很长时间没有回来,当她重新上车时,要求亨伯特给她零钱,她要往医院给妈妈打电话。亨伯特让她先上车,然后向她吐露了实情,“你妈妈死了。”  

       从那时起,他们开始了遍游美国的旅行。在各种类型的住宿地中,他很快就喜欢上了“实用汽车旅馆”———干净、整洁、安全隐蔽,是睡觉、吵架、和好、贪婪而违法私通的理想场所。虽然是旅行,但实际上他们一无所览,他们这漫长的旅行只不过是用一条迂回蜿蜒的粘土路来亵渎这个迷人、诚信、梦幻般的国度。最后,这段旅行走到了尽头,亨伯特决定把他的“宝贝女儿”送到比尔兹利女子学校就读。  

      一切似乎都很让亨伯特满意。但有一点是致命的,亨伯特无法容忍洛丽塔和其他男性在一起。当洛丽塔要求出演学校的话剧《幽暗的丽人》时,他断然拒绝。但在洛丽塔用美色相诱之后,他还是妥协了,虽然他心里很不痛快。亨伯特觉得她正在从他的掌握中逃脱出去,他只能用她每星期的零用钱来买她的欢心,但她对他越来越冷淡,彼此之间并无真正的快乐可言,亨伯特沉溺于性爱游戏,洛丽塔逐渐厌倦了这种不道德的生活。他们开始不停地争吵。洛丽塔把从亨伯特这里要来的钱攒了起来,亨伯特觉察到了,预感到这是一个阴谋,一个让他永远也见不到洛丽塔的阴谋,这让他火冒三丈。一次,争吵之后,洛丽塔夺路而逃,在大雨中跑了出去。找到洛丽塔后,他们决定到外去散散心,西行去各地转转,这也许对于改善他们现在这种冷战的状况有好处。  

      在路上,亨伯特发现背后有人跟踪,一辆“阿兹特克红色敞篷车”老是在他们屁股后面跟着,它们之间的间距似乎雷打不动。当亨伯特在一个小镇下车买眼镜的时候,他在商店里看到这辆车的车主下车和洛丽塔攀谈。但当他赶过去时,这个黑衣人已踪迹不见,他问洛丽塔:“那人说什么?”洛丽塔说:“他问我要张地图,肯定是迷路了。”亨伯特觉得不妙,立即掉转车头,往回开。  

      洛丽塔生病了,住进了医院,医生诊断不过是流行性感冒,没什么大碍,但要住院观察一天,补充水分,好好睡一觉。第二天,当亨伯特打电话给医院时,医院医护人员告诉他,有个人把她给接走了,自称是她的叔叔,还带着一条狗,看上去很和善。亨伯特大吃一惊,他马上想到这些天来一直跟踪他们的人,他觉得自己实在是太大意了。他赶到医院,和医护人员大吵了一架,但于事无补。他踏破铁鞋,一直找,找了几个月,依旧不死心。  

       3年后的一天,他收到了洛丽塔从远方发来的一封信,信上说她已结婚怀孕,急需用钱:“请给我们寄张支票来吧,爸爸。有三四百,或再少些我们就能对付得过去。”他读信时拼命抗拒着它在他身心中引起的剧痛,他踏上了那条路,独自一人按照信上写的地址驱车前去。他以一个父亲的身份来到女儿的新家,慰问他们,给他们钱,然后洛丽塔告诉了他真相,那个将洛丽塔从他身边拐走的人正是那个秃顶像脏猪一样的老头儿,他的名字叫奎迪,是个编剧,有时还做点广告。他是洛丽塔唯一真正爱过的男人。他把她骗走,为他拍一些色情照,洛丽塔不肯,于是她就给赶了出来。  

       虽然亨伯特仍然试图挽回这段感情,但此时的洛丽塔已不是当初的那个妖艳的小仙女了,亨伯特从他的口袋里拔出了自动手枪,准备将一腔仇恨都发泄到那个拆散了他们的人身上。他找到了这个让他憎恨一辈子的男人,把子弹射进他的身体,就像这是一只该死的老鼠。他没有一丝怜悯,没有一点犹豫,他只知道,他要干掉这个男人,为自己也为这段要命的恋情复仇。  


·相关链接

        作者:纳博科夫被世界文学评论界定为20世纪最伟大的散文体大师。这位1917年革命时流亡欧洲的俄裔贵族子弟,曾靠教英文,教打网球为生,同时写俄文小说,30年代末到了美国,在各名牌大学轮番教文学,暑假时到各地扑蝴蝶,做成标本放进实验室。除了研究蝴蝶翅膀斑点的嗜好,他还翻译普希金长诗《叶甫盖尼·奥涅金》,用直译法,注解多于翻译加原著的分量。为了生存,他改用英文写小说,以康奈尔教书经验写的小说《微暗的火》,一位教授一边研究着一位风格隐晦的作家,一边在学院文人堆里勾心斗角。小说大注解套小注解,冷幽默,也够艰深。就是这样一位高度优雅的小说家、诗人、批评家兼翻译家的纳博科夫,写了他最有名的作品《洛丽塔》,讲述了一个中年男子和未成年的少女洛丽塔之间的一段“感情”,由此引发了巨大的争议。

       禁书:1954年,《洛丽塔》完稿后,“对几个上了年纪阅读能力差的人来说,是一部令人憎恶的小说”,于是先后遭到四家神经紧张的美国出版社的拒绝。此书在美国尽人皆知,是把它当做一本“黄书”来读的。从1955到1982年间,此书先后在英国、阿根廷、南非等国家遭禁。  
   
      1955年9月,历经挫折之后,《洛丽塔》终于在巴黎得到奥林匹亚出版社认可,并获得出版。在宽容的法国出版后,屡屡被批评是一部非道德甚至反美的小说,也是由于这部小说一眼看去必定会产生的这种理解(即使在九十年代,情况也是如此。一个有趣的例子是,在因特网上键入主题词“洛丽塔”,所搜出的全部网页中至少有百分之五十涉及到性和色情)。  

       争议:关于小说,争议的焦点自然是有关艺术的社会责任问题。《纽约时报》的一篇书评称:“《洛丽塔》无疑已是图书世界的一桩新闻……”《洛丽塔》争议的关键和最令人难解的是,纳博科夫对道德问题显得很没兴趣。许多人的阅读动机可能确实出于要看一看《洛丽塔》到底有多“不道德”,好奇的读者总是由它联想到因为色情描写而引起世界性争议的《查泰莱夫人的情人》和《尤利西斯》。一位论者自觉找到了被这种含混性掩埋了的真义,称《洛丽塔》是“衰老的欧洲诱奸年少的美国”的象征,但另一位论者却发现:《洛丽塔》是“年少的美国诱奸衰老的欧洲”的寓言。  

       面对不同的议论,纳博科夫本人的回答非常明确:“在现代,‘色情’这个术语意指品质二流、商业化以及某些严格的叙述规则,那也是千真万确的。因此,在色情小说里,必须有一个个性描写场面。此外,书中描写性的场面还必须遵循一条渐渐进入高潮的路线,不断要有新变化、新结合、新的性内容,而且参与人数不断增加(萨德那里有一次花匠也被叫来了)。因此,在书的结尾,必须比头几章充斥更多的性内容。”纳博科夫也说:“《洛丽塔》根本不是色情小说。”  

        国内首位译介纳博科夫作品的人:
        几乎没有人不知道《洛丽塔》,但或许正因为如此,到现在为止,纳博科夫也没有在中国产生真正的重大影响,这不能不说是一种遗憾。对第一个译介纳博科夫的梅绍武来说更是如此——  “我是第一个介绍纳博科夫进入中国的人。上世纪八十年代初,上海译文出版社要出一套书介绍美国文学,找到我的时候,我就选择了纳博科夫,因为他当时是西方很重要的一个作家,被称为‘小说之王’。  

       他们本来要我翻译《洛丽塔》,但我拒绝了,这个小说讲的是一个老头和一个小姑娘谈恋爱,我不太喜欢,觉得它和我们中国的道德不太相符。但后来我看到评论,说它讽刺了美国社会,还是有积极意义的,所以不要把它当做一部黄色小说。现在它在美国也得到很高的评价,我想,它还是一部好作品吧。  

       1985年,一位美国作家到我家里来聊天,听说我翻译了《普宁》,就建议我翻译《微暗的火》,说它是纳博科夫最好的作品。我看了之后觉得这部书太难翻译了,李文俊建议我选译。我花了半年的时间翻译了其中几章刊登在《世界文学》上。1999年的时候,我才又花了半年多的时间,把它全部翻译了出来。  

       纳博科夫好用生僻的古典字,翻译他的书得备一本《韦伯斯特国际大词典》。他的文笔晦涩,头一遍让你云里雾里,第二遍理出些头绪,第三遍才能茅塞顿开。所以,翻译自有翻译的乐趣。像纳博科夫就尽制造谜语,有时我怎么也想不明白,等到豁然开朗就会很高兴。  

纳博科夫的作品在世界上很有名,但在中国知道他的人不多,大约是因为他没有象米兰·昆德拉那样被宣传得厉害。”

       中国的洛丽塔式的爱情书籍——奇门遁甲

       作品内容介绍 :为了挽救一个被雷击致死的17岁少女的生命,一个33岁的中年男人利用八卦九宫,试图阻止悲剧发生。熟谙奇门遁甲的他,不断探索这个世界上存在的神秘力量,却一次次无功而返。一段洛丽塔式的爱情,加上悲伤曲折的故事情节,周德东用想象恣意汪洋的文字,用爱情与恐怖两条主线串起一张密集不透的悬疑之网。




电影《洛丽塔》
       1962年,电影怪才库布里克和他的制片人詹姆士·b·哈里斯花了150万美元买下了《洛丽塔》小说的版权,这在当时可说是一笔相当可观的数目。在电影剧本的第一稿中,编剧凯尔德·威廉汉姆为了迎合电影审查委员会的标准而将故事的结局改为亨伯特最终跟洛丽塔结为夫妇。但没有一个人喜欢这个结尾,于是库布里克决定在不违反审查委员会标准的原则下,尽可能地忠于原著。而其中对审查委员会的一个重要妥协就是,电影中的洛丽塔的年龄要比小说中的12岁大。最后这部小说被库布里克改编为电影《一树梨花压海棠》。
       1962年,电影大师库布里克将小说搬上银幕。在今天开来,这一版本显得过于“保守”,但在六十年代初期,如此大胆的银幕题材可谓惊世骇俗,非库氏此等先锋不敢吃这个“螃蟹”。
  很明显,库布里克是把这个故事当作“讽刺画”处理了,因而其主旨更接近于文化层面上的嘲讽和隐喻,而不是个体层面上的悲悯和描摹——他要把人物的可笑和荒谬剥给人们看。比如本片的配乐几乎是清一色的泡泡糖舞曲,轻佻的“cha cha cha”.......全片充满黑色幽默,其不合时宜的“搞笑”甚至让人怀疑库氏居心何在。比如有一场戏,汉伯特和一个黑人侍者费尽九牛二虎之力打开一张折叠帆布床,其滑稽的身体语言和与环境、道具的互动直让人想起卓别林的桥段。洛已经睡了,这张打不开的床可谓遂了汉伯特的心愿(他终于可以名正言顺的和洛同床了)。但不幸的是,这张床到底还是被多事的黑人侍者制伏了——汉伯特的性企图落败,萎了.这个捣蛋的黑人侍者代替库布里克调笑着可怜的汉伯特。

  从故事的角度看,这一版本有很多不足.最大的缺憾是:影片根本没有交待汉伯特“为什么”会如此迷恋洛丽塔,库氏完全忽略了原著中安娜贝尔这个人物。按说150分钟的片长随便抻出一段来也已足够铺陈汉伯特少年时期打下的心理基础,但导演似乎假定了观众对这个故事的来龙去脉耳熟能详,因而砍去了必要的“前因”,使汉伯特几乎一上来就是个心理变态者。可实际上,小说中的汉伯特曾有过一段刻骨铭心的初恋——“我最终未能使我的安娜贝尔阶段保留一个完整的结局也许是因为最初那次不成功的约会”——成年后的汉伯特始终留恋着那种像童年一般纯真的美妙的感觉,因而在他第一眼看到草地上穿着比基尼,戴着太阳镜,沐浴在阳光中读书的洛丽塔之后,就彻底沦陷为她的俘虏。
  其次是演员问题。
  扮演汉伯特教授的人选可谓几经周折。导演库布里克和制片人詹姆斯 b 哈里斯的首选是james mason.但由于此君有百老汇的演出任务在身,所以库氏不得不考虑劳伦斯奥立弗。但后者在经纪人的劝说下拒绝了这个角色,于是库转而考虑peter ustinov,后被刷掉;制片人又推荐了david niven,他倒是同意了,但考虑到自己的电视节目赞助商"四星剧院"会反对这一决定,这厮还是临阵脱逃了.最后,james mason终于痛下决心,从百老汇的演出剧目中退出,参加洛丽塔一片的摄制.然而遗憾的是,这个演过西北偏北的“恶棍”总是一脸坏相,我始终看不到他诠释的汉伯特表现出剧烈的感情调动。影片一开始就是故事的结尾:汉伯特枪杀quilty。据说是因为发行商想让汉伯特被观众发现是恋童癖者之前先成为冷血杀手,这样就不会有人同情他的遭遇(!)。
  扮演迷人而危险的电视剧作家quilty的是peter sellers。你也许奇怪为什么我第二个就提到了他,这也正是我想问库布里克的问题。因为在影片中,这个角色即使没有喧宾夺主也至少和汉伯特平起平坐——以致新版导演亚得里安林恩笑称本片应改名为“quilty”。他的戏分太多了,一会是电视剧作家,一会是便衣警察,一会是德国精神病医生,一会又是诱拐洛丽塔的花花公子,他像变色龙一样不懈的与汉伯特周旋,其噼里啪啦的语速简直像个饶舌的rap歌手。也许库的意思是他和汉伯特两人是硬币的两面,一个君子一个小人一个明枪一个暗箭,一个是英国的高级知识分子一个是美国的低级性倒错者。不过sellers确实演技出众,这在稍候的“奇爱博士”中有更淋漓尽致的表现。

  至于洛丽塔,这个混杂了天使与魔鬼的尤物,在书中只有12岁(!),而她的扮演者sue lyons当时年届14(影片1961年首映时15岁,未出席;直到62年英国首映时,方才获准入场),以今天的审美观来看并不具备“小妖精”的素质。虽然挑不出什么大毛病,不过始终缺少那股“致命”的吸引力。相信是因为电影分级制度尚未实施的原因,库氏必须小心翼翼的处理性场面以避免禁映的命运——实际上,片中根本没有“成人”镜头,这无疑使洛丽塔空有一身本领而无用武之地。假设库布里克是在1999年“大开眼戒”之时拍这个片子,想必就真的是“大开眼界”了。
  shelley winters扮演洛丽塔的母亲夏洛特海斯,一个富有漫画般喜剧色彩的悲剧人物,粗俗、多情、敏感、神经质。
  总之,库氏没有在人物身上倾注(我认为)应有的同情或理解,缺乏悲剧感.虽然是大家手笔,但我仍然对片中的诸多手法不明就理,而且,你会发现这个片子带有很明显的西区科克似的悬疑味道,比如汉伯特策划谋杀海斯时的心理活动,quilty化身后的匿名电话和跟踪----尤其是他在旅馆里背对汉伯特时两人的对话,以及后来在公路上若即若离的追车场面,都极尽西区科克的精髓.这些使得全片颇具“娱乐性”——可是你知道,在库布里克的片子里出现“娱乐”意味着什么。
  1997年,拍电视广告出身的美国导演亚得里安林恩(adrian lyne) 重新拍摄的“洛丽塔”在欧洲上映。同30年前相比,这一版本无疑更加“狂野”,更加忠实于原著。尤其是对男女主人公性关系的描绘,可谓“赤裸裸”。毕竟是《爱你九周半》的导演,片子的整体氛围颇有“软核”色情片的味道。

  我国影迷应该对亚得里安林恩的风格非常熟悉,像d市上很早就出现的《爱你九周半》、《致命吸引力》、《不道德的交易》等等都出自他的手笔。其特点是情欲味道很浓,深层思考不足,总是长久的纠缠于中上层资产阶级意乱情迷的男女两性关系。当年他放出口风来要重拍洛丽塔的时候,很多评论当即回应“太糟了”,但林恩依旧不为所动,只不过拍竣之后做了重新剪辑,以符合美国严厉的反儿童色情法(就是这项法律把“铁皮鼓”一片告上法庭)。但紧接着又在国内院线遇到红灯,虽然导演名头很亮,且片子有强大的演员阵容和成功的海外票房,但依然没有美国发行商愿意摸这块烫山芋,因为乱伦题材在美国社会可谓过街老鼠人人喊打,于是此片只落得在有线电视网“秀时间”(showtime)率先放映的厄运。不过还好,塞缪尔高德温公司(注)高价买下了该片的影院放映权,并在98年9月25号开始了小规模的局部上映。在将近2年的漫长等待之后,美国观众终于可以一睹其庐山真面目。
  从技术上讲,两部片子可谓今非昔比.新版的摄影(howard atherton)极为出色,用光和服装都非常考究,配乐更请来驰骋多年的大师级人物ennio morricone,两相呼应,狠狠的渲染了那股阴郁,绝望和晦暗的情绪。全片预算高达五千六百万美元,足见林恩重塑经典的野心。
  尤其值得称道的是杰瑞米艾恩斯所扮演的汉伯特教授,其毁灭性的反英雄形象绝对胜过当年的james mason.另,小说的磁带版由艾恩斯本人亲自朗读,可惜国内影迷无缘聆听其杀人声线。
  扮演洛丽塔的是从2500多名竞争者中脱颖而出的15岁少女dominique swain,当时的她还是一名中学生,之前没有任何表演经验。其沐浴着阳光和洒水器溅出的水滴。趴在草坪上读书的出场可谓情色经典。日后她还在吴宇森的《夺面双雄》中扮演约翰屈弗塔的女儿——又一个“洛丽塔”形象。
  melanie griffith和frank langella分别扮演海斯和quilty。
  综上可见, 两位导演对同一题材的处理截然相反。前者是讽刺的黑色幽默,后者是移情的黑色哥特。必须承认,后者比前者更加激动人心,对情绪的搅动有股欲罢不能的气势。也许是先入为主的影响(新版很早就出过vcd),我觉得97年的版本更加原汁原味,人物丰满,各方面都很精致。虽然诋毁大师库布里克的版本有沦为乱臣贼子之嫌,但我仍然坚持认为,新版要更胜一筹。
  注:塞缪尔高德温(1882-1974),美籍波兰电影制片商,他在1917年创立了自己的电影公司,1925年跟路易斯·比·梅耶公司合并成立了迈拓-高德温-梅耶公司(metro-goldwyn-mayer),即米高梅。

      1997年,《洛丽塔》的故事第二次拍成电影,洛丽塔变得更鲜艳更明亮,更让人动心,然而意境却也变得浅薄了,爱情空茫了,只剩情色欲望在蠢动着。  

       2005年,《洛丽塔》再度在银幕上亮相,美国导演贾木许在坎城影展参赛片《爱情,不用寻找》中,安排了21岁的女明星alexisdziena演出洛丽塔。

洛丽与洛丽塔
萝莉塔在日本的演变:
       由一开始的loli是lolita的简称,指代可爱、吸引人的幼女(多指7~14岁),源于小说《洛丽塔》到后来文化的延伸,lolita=形容词,代表萝莉状、可爱的幼女,loli = 幼女,多用在电影以及日本galgame文化中。
  最近,因为日本和英美的电影文化的影响,使萝莉风格的服装大行其道,lolita演变成代表了一种服侍风格,尤其是在日本,lolita成为了代表性强的服装品牌,并被越来越多少女推崇,从而渐渐取代了lolita指形容词,代表萝莉状、可爱的幼女的地位。



服装风格洛丽塔
  我们最早听到的洛丽塔,是一本小说的名字和一位13岁少女的名字。如果仅从对小说的理解,可以将其单纯地理解为早熟的性感少女以及她和恋童癖的联系,而且有接触西方文化的人会发现,西方人说的“洛丽塔”女孩是那些穿着超短裙,化着成熟妆容但又留着少女刘海的女生,简单来说就是“少女强穿女郎装”的情况。 但是当“洛丽塔”流传到了日本,日本人就将其当成天真可爱少女的代名词,统一将14岁以下的女孩称为“洛丽塔代”,而且态度变成“女郎强穿少女装”,即成熟女人对青涩女孩的向往。 而几乎所有东方型的“洛丽塔”,都以电影《下妻物语》里的宫廷娃娃时装作为标准来打扮自己。港版“洛丽塔”由此而来,而惯于向香港取经的粤版洛丽塔也一样。但不同的是,粤版洛丽塔玩家年龄集中在13-25岁,而且大部分人不超过20岁,十七八岁的这类玩家,她们并不存在要拼命装嫩的需要,更多时候她们追求的是一种崭新的衣着态度,和寻求有别一般的生活方式。



“洛丽塔”三大族群
一、sweetlovelolita———以粉红、粉蓝、白色等粉色系列为主,衣料选用大量蕾丝,务求缔造出洋娃娃般的可爱和烂漫,在广州是最多人选择的造型,走在大街上也不算太张扬。

二、elegantgothiclolita———主色是黑和白,特征是想表达神秘恐怖和死亡的感觉。通常配以十字架银器等装饰,以及化较为浓烈的深色妆容,如黑色指甲、眼影、唇色,强调神秘色彩。

三、classiclolita———基本上与第一种相似,但以简约色调为主,着重剪裁以表达清雅的心思,颜色不出挑,如茶色和白色。蕾丝花边会相应减少,而荷叶褶是最大特色,整体风格比较平实,适合初玩者。

  lolita不是cosplay:前者代表生活态度,后者更加强调角色模仿

  可爱的“洛丽塔”族都很年轻,但她们非常警惕,面对陌生人时想到的更多是保护自己。当我提出采访要求的时候,她们都瞪大眼睛受惊一样地看着我,再三思量之后,才怯怯地开口要求,能不能拿出记者证,而当记 者证和名片一并送上之时,她们马上拿出手机拍摄证件。确认无误之后,“公主”们才再露出甜甜的笑,让我继续拍照。


洛丽塔风格
    在old school朋克,hip&hop,guru等一波波穿着风格在过去的十年中轮流主导了从东京到纽约的街头风尚后,另一种完全与棒球,滑板,水手服,牛仔,超短裙等“现代时装元素”毫不相关的服饰风格兴起了,它使原宿到布朗克斯区的街头仿佛落入了一场永不落幕的万圣节狂欢: 14至18岁的高校女生穿着华丽的丝绒长裙,或起褶篷裙缀满蕾丝花边的紧身胸衣从她们系满绸带和纽扣的灯笼袖上衣中绽放出来,并罩以宽大的斗篷和高筒长靴。与这些格林童话式的装束相搭配的是浓重的泪滴式黑色眼影与苍白的歌舞式粉底。
   
     没有lolita情结的女人就像是过于成熟的水果,失去了青涩带来的回味。现实而安全,但谁还稀罕这些?于是,那些缀满白色的黑色的花边裙子,胸前的绑带把我们带回到逝去的懵懂岁月,那不仅仅是单纯意义上的装嫩,而是对于自己的最好奖励,允许自己生活在非现实的世界中,鼓励自己犯那些小小的错误,甚至有那么一点残忍和邪恶。

     时尚界自然不会错过任何一个可以大做文章的由头,女人要的无非是虚荣,美貌,年轻,如今又加上了肆无忌惮的华丽。在这个洛丽塔般“小妖精”横行的年代,john galliano在dior05秋冬秀场上摒弃了以往多变眩晕的风格,用华丽和不同季节服装的混搭,制造出早熟的摩登小女郎风格,硕大的太阳眼镜,女人味十足的皮草搭配芥末黄的百褶裙和吊带上衣,性感清纯一个都不能少。时尚精英们纷纷向懵懂和叛逆致敬,他们和普通大众一起进入一场拒绝长大的游戏中。年轻且性感的装扮,并不难做到,因此近年来,蕾丝花边和蝴蝶结曾风靡一时,且风头不减。法国设计师josiane pividal和joseph甚至为自己的服装品牌起名为lolita lempicka美国小说家nabokov的名著改编电影《lolita》和画家tamara de lempicka的姓两者之结合),其灵感多来源于40年代的服装风格,在巧妙的整体风格中以略带嬉戏的态度平衡摩登和古典两种感觉。充满了女性化的色调,浪漫而独特。在今年春夏,他们用嫩黄或嫩蓝的色调搭配柔软而轻薄的面料,青春洋溢。

     连一贯成熟优雅的chanel也在05春夏的haute couture(高级成衣)中,穿插许多可爱细腻的小细节,蓬蓬裙,草帽和硕大的蝴蝶结。jean paul gaultier则将街头洛丽塔的风格带入其秀场中,印花连衣裙配以带着花边的遮阳伞。同样的设计,在john galliano为dior设计的白色裙装上也能找到。日本设计师品牌kenzo在屡次换人之后,亦有杰出表现用浓浓的怀旧感诠释少女风范,一套以粉色基调为主的碎花裙装,配以宽沿帽,荷叶边的裙摆摇曳生姿。

     在这个好女孩上天堂,坏女孩走四方的世界中。还有多少人愿意做个中规中矩的淑女?叛逆不再是年轻女孩的专利,用迷人的高跟鞋,满缀花边的连身裙,猩红色的唇膏和维尼熊做武器。倘若能够活地多姿多彩,做个迷人的小狐狸精又何妨。


lolita的歌
  有关lolita 的歌曲中,最能反映小说原著味道的歌曲,就是卓亚君的《洛丽塔》作曲:小柯 ,作词:王筝
  歌曲搜索:
  http://mp3.baidu.com/m?f=ms&;tn=baidump3&ct=134217728&lf=&rn=&word=%c2%e5%c0%f6%cb%fe&lm=-1

歌词
和我跳舞吧 lolita
白色的海边的沙
爱情还是要继续吧
十七岁 漫长 夏
喜欢一个人 lolita
只喜欢一天好吗
或许从没有爱上他
只是爱了童话
那个野菊花开满的窗台
窗帘卷起我的发
我把红舞鞋轻轻的丢下
不在乎了 lolita

田野金黄了 lolita
舞台就快搭好了
我们一样吗 lolita
对孤单习惯了
如果我不做自己的观众
还以为在爱着他
我坐着飞机到海边找他
多疯狂啊 lolita

喜欢一个人 lolita
只喜欢一天好吗
爱情还是要继续吧
十七岁 漫长 夏
那个野菊花开满的窗台
窗帘卷起我的发
我把红舞鞋轻轻的丢下
不在乎了 lolita
如果我不做自己的观众
还以为在爱着他
我坐着飞机到海边找他
多疯狂啊 lolita

都会忘记吗 lolita
来不及带走的花
努力开放了一个夏
十七岁 海边 他
爱情还是要继续吧
十七岁 漫长 夏

后来, 金海心在她的专辑《独立日》中有一首歌曲《lolita》。信手拈来的歌词配上她独特的音质,有一番微妙的韵味。
歌曲搜索http://mp3.baidu.com/m?f=ms&;tn=baidump3&ct=134217728&lf=&rn=&word=lolita++%bd%f0%ba%a3%d0%c4+++&lm=-1

歌词
你的白纸我来信手涂鸦
没有什么比青春伟大
今天王子明天变成青蛙
只要有说法不用章法
结了果的大树何必开花
谁在树下追忆似水年华
你一个人害怕
我就把你带回家
你说这个世界声色犬马
我说不如演亚当夏娃
你的习惯我的绿豆芝麻
躺在太阳下一起发芽
不管是个修女还是喇嘛
谁都难免会种豆得瓜
你跳你的恰恰
我唱我的啦啦啦
lolita 随时随地出发
天大地大不坐旋转木马
lolita why pourquoi
你有点怕爱上她她的情话
你的梦话 hah...
你的白纸我来信手涂鸦
没有什么比青春伟大
今天王子明天变成青蛙
只要有说法不用章法
结了果的大树何必开花
谁在树下追忆似水年华
你一个人害怕
我就把你带回家
lolita 随时随地出发
天大地大不坐旋转木马
lolita why pourquoi
你有点怕爱上她她的情话
你的梦话 hah...
lolita 随时随地出发
天大地大不坐旋转木马
lolita why pourquoi
你有点怕爱上她她的情话
你的梦话 hah...
你说这个世界声色犬马
我说不如演亚当夏娃
你的习惯我的绿豆芝麻
躺在太阳下一起发芽
不管是个修女还是喇嘛
谁都难免会种豆得瓜
你跳你的恰恰
我唱我的啦啦啦



电影版详细介绍

完整的演职员表
导演阿德里安·莱恩   
演员梅勒尼·格利菲恩   charlotte haze
杰瑞米·艾恩斯   humbert humbert
多米尼克·斯温   dolores 'lolita' haze
弗兰克·朗格拉   clare quilty
缪斯·沃森   (uncredited)
annabelle apsion   mrs. leigh
lenore banks   nurse at hospital
donnie boswell sr.   taxi driver
don brady   frank mccoo
michael culkin   mr. leigh
paula davis   motel clerk
erin j. dean   mona
dorothy deavers   receptionist
michael dolan   dick
judy duggan   solo singer/piano player
john franklyn-robbins   (uncredited)
tim gallin   hospital orderly
joan glover   miss labone
michael goodwin   mr. beale
ed grady   dr. melinik
emma griffiths malin   anabelle leigh
jim grimshaw   policeman
trip hamilton   mr. blue
margaret hammonds   nurse
mert hatfield   policeman (accident)
scott brian higgs   policeman (accident)
hallee hirsh   little girl in bunny suit
chris jarman   policeman
brett kinard   gas station attendant (scenes deleted)
hudson lee long   elderly clerk
angela paton   mrs. holmes
pat pierre perkins   louise
kathryn peterson   private school guide (uncredited)
ronald pickup   young humbert's father
keith reddin   reverend rigger
suzanne shepherd   miss pratt
ben silverstone   young humbert humbert
brent wade smith   valet (uncredited)
编剧vladimir nabokov   (novel)
stephen schiff   (screenplay)
制片人mario kassar   producer
joel b. michaels   producer
原创音乐ennio morricone   
改编音乐bob hilliard   (song "civilization - bongo, bongo, bongo")
摄像师howard atherton   
stephen smith   (france)
电影剪辑david brenner   
julie monroe   
协调剧组人员ellen chenoweth   
造型设计jon hutman   
艺术指导chris shriver   
布景师steve parenti   
debra schutt   
philippe turlure   (france)
服装设计judianna makovsky   
化妆师alain bernard   hair stylist: french unit
roy bryson   assistant hair stylist
richard dean   key makeup artist
kelley raye gore   assistant makeup artist
marie lastennet   makeup artist: french unit
pamela priest   hair stylist
lyndell quiyou   key hair stylist
donna spahn   hair stylist
cecilia verardi   makeup artist
susan todd   hair stylist
roy c. bryon   hair stylist
制片主管jean-pierre avice   production manager
michael s. glick   unit production manager
donald heitzer   unit production manager
françois ivernel   executive in charge of production: pathé
助理导演laurent brégéat   first assistant director: france
joan cunningham   second assistant director
dominique delany   second assistant director: france
jamie marshall   second second assistant director
ann c. salzer   additional second second assistant director
albert m. shapiro   first assistant director
美术fontaine beauchamp hebb   buyer
william alford   lead man
dean allison   labor foreman: new orleans and texas
sallie jones arata   art department coordinator
charles ashworth   painter
françois barre   chief carpenter: french unit
robert beck   assistant property master
kevin berve   set dresser (uncredited)
jack blanchard   set dresser
e.w. bradford   construction coordinator
patrick bretonniere   carpenter: france
john bromell   set dresser
bret caldwell   carpenter
jesus carrera   set dresser
lance cheatham   set dresser
paul cheponis   buyer
randall s. coe   labor foreman: new orleans
ronald collins   carpenter
olivier crespin   prop man: france
kelly curley   lead man: new orleans
john diaz   carpenter
jean-michel ducourty   first assistant art director: france
peter durand   scenic artist
stephanie emery   set dresser
mark fabert   labor foreman
patrick fuhrman   set dresser
patrick fulton   scenic artist
hal gardner   set dresser
beth giles   property assistant
w. steven graham   supervising art director
sandy hamilton   property master
todd hatfield   camera scenic artist
christopher haynes   set dresser
jerry g. henery   general foreman
jean-michel hugon   art director: france
mark hutman   set dresser
michael a. johnson   set dresser
tegan jones   assistant art department coordinator
randy kenan   carpenter
ray kluga   art director: central texas
michael kocurek   set dresser
gary ledyard   lead man: central texas
philippe margottin   prop: france
michael martin   set dresser
frank matchett   carpenter
jeffrey d. mcdonald   art director: new orleans
patrick mcguire   set dresser
malcolm miller jr.   carpenter
swift moseley   key greens (uncredited)
scott p. murphy   assistant art director
karen naser   manufacturing foreman
william h. neff   sign writer
paul olinde   carpenter
james f. onate   scenic foreman
darren patnode   set dresser
john patterson   carpenter
marthe pineau   buyer
jacques quinternet   prop buyer: france
michel rollant   prop buyer: france
sherri rosen   assistant art department coordinator
coco rost   set dresser
roger scruggs   lead carpenter: north carolina and texas
michael shapiro   set dresser
larry c. shepard   scenic artist
chris shriver   art director: west texas
george 'chuck' stringer iii   carpenter
brian stultz   head scenic artist
drew sywanyk   set dresser
jean-louis weber   chief painter: france
stephanie wertlake   supervising art department coordinator
bobbie young   construction utility
david phillip   greensman (uncredited)
tom mcdaniel   foreman: texas and north carolina
david bacon   scenic artist
serena baker   set dresser
jose barba   construction utility
bradley barnes   construction utility
john blanchard   foreman
marc collin   swing gang: france
marcelo gomez   carpenter
david ott   carpenter
jorge valdez   construction utility
chris wise   construction utility
thomas d. adams   set dresser
serge barberousse   swing gang: france
peter barraco sr.   painter
jenny barrett   art production assistant
daniel cipriani   scenic artist
chris crowder   lead carpenter: north carolina and texas
'skootch' kontz   scenic artist
leo lauricella   carpenter
edmundo medrano   construction utility
jacques moissignac   swing gang: france
kirk newren   carpenter
joel pachelo   labor foreman: north carolina
alessandro palladini   carpenter
marvin perry   carpenter
elliot pittman   carpenter
pascal potier   construction labor: france
séverine roger   assistant draper: france
luciano sanchez   construction utility
bernard schlegel   draper: france
john weeks   carpenter
noah bradley   carpenter
michael camejo   construction utility
michael r. daigle   carpenter
elie guarguir   painter: france
jim gunnels   carpenter
russell holt   carpenter
howard leger   construction utility
david nemi   carpenter
nigel walsh   construction utility
音效dan sharp   sound re-recordist
bill abbott   music editor
willy allen   dialogue editor
george h. anderson   dialogue editor
tony araki   sound re-recordist
brydon baker iii   boom operator
john banuelos   dubbing engineer
bill burns   first assistant sound editor
mark desimone   dvd recording engineer (uncredited)
thom 'coach' ehle   sound consultant: dolby
alison fisher   dialogue editor
rick freeman   dialogue editor
david giammarco   adr editor
james a. gore   foley assistant
walter j. grabowski   foley recordist
laura graham   adr editor
wayne griffin   adr supervisor
michael haight   dialogue editor
scott a. jennings   sound effects editor
andy koyama   location foley mixer
goro koyama   foley assistant
diane linn   adr recordist
nancy macleod   sound effects editor
andy malcolm   foley artist supervisor
ron malligers   foley assistant
linda martin   adr assistant
karen minahan   adr assistant
vanick moradian   dialogue editor
andrea morricone   assistant: music recording
kevin o'connell   sound re-recording mixer
michael o'farrell   supervising sound editor
denise okimoto   assistant music editor
franco patrignani   sound engineer
donna powell   foley artist
charleen richards   adr mixer
greg p. russell   sound re-recording mixer
todd russell   sound utility
greg steele   adr mixer
tami treadwell   adr recordist
tony van den akker   foley mixer
fabio venturi   sound engineer
charles m. wilborn   sound mixer
beau baker   boom operator
特技师dave gerlach   special effects technician
werner hahnlein   special effects technician
joseph p. mercurio   special effects coordinator
gary pilkinton   special effects foreman
视觉特效师jeffrey a. okun   visual effects
marc scott   digital compositor (uncredited)
m. zachary sherman   digital effects artist (uncredited)
特技演员danny aiello iii   stunt coordinator
bill anagnos   stunts
kurt bryant   stunts
chris cenatiempo   stunts
john cenatiempo   stunts
carl ciarfalio   stunts
john cooper   stunts
john copeman   stunts
monty cox   stunts
roy farfel   stunts
frank ferrara   stunts
elizabeth fulcher   stunts
tim gallin   stunts
nicholas j. giangiulio   stunts
jery hewitt   stunts
melissa kloiber   stunts
pierre lagness   stunts


制作公司
pathé
guild
发行公司
pathé
samuel goldwyn company [us]
tobis filmkunst [de]
filmes lusomundo [pt]
vidmark entertainment [us]
showtime networks inc. [us]
argentina video home (avh) [ar]
playarte filmes [br]
lions gate films inc. [ca]
amlf [fr]
特技公司
digiscope
其他公司
pacific title [us]
dennis davidson associates
illusion arts inc. [us]
forum studios [it]
kona cutting [us]
spacecam systems inc. [us]
sony pictures studios [us]
aon/albert g. ruben insurance services inc. [us]
eagle eye [us]
in motion catering [us]

精彩对白
humbert: i missed you. i missed you a lot.
lolita: well i haven't missed you. in fact, i've been revoltingly unfaithful to you. but it doesn't matter, because you don't care about me anymore anyway.
humbert: what makes you think i don't care about you?
lolita: well you haven't kissed me yet, have you?
lolita: murder me! murder me like you murdered my mother!
humbert: what i heard then was the melody of children at play. nothing but that. and i knew that the hopelessly poignant thing was not lolita's absence from my side, but the absence of her voice from that chorus.
humbert: she was lo, plain lo, in the morning, standing four feet ten in one sock. she was lola in slacks. she was dolly at school. she was dolores on the dotted line. but in my arms she was always lolita. light of my life, fire of my loins. my sin, my soul. lo... lee... ta.
humbert: we had been everywhere. we had really seen nothing.
clare quilty: he can smell if you're sweet. he likes sweet young people. people like you.
humbert: lo, plain lo in the morning, standing four-feet-ten in one sock. she was lola in slacks... dolly at school... dolores on the dotted line. in my arms, she was always lolita. light of my life. fire of my loins. my sin. my soul. lo-lee-ta.
humbert: a normal man, given a group photograph of school girls and asked to point out the loveliest one, will not necessarily choose the nymphet among them.
charlotte haze: i asked you to make your bed. didn't i?
lolita: no. you asked me if i'd made my bed.
lolita: i feel like we're grown-ups.
humbert: me, too.
lolita: we get to do whatever we want, right?
humbert:
赫尔穆特·哈勒←←←上一条 下一条→→→福娃

本站信息均由互联网搜集而来,本站不对信息的正确性负责,仅供大家参考研讨,有不妥之处还请来信指出,谢谢!
Copyright©2006-2017 网上字典大全  All Rights Reserved mail: